自己紹介

今回の記事をとにかく後に残せるような資料にしたい。

2014年8月25日月曜日

(22-2)日本語訳:慰安婦問題の本質 直視を(Look squarely at essence of 'comfort women' issue )


▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽
Look squarely at essence of 'comfort women' issue
(直訳)「慰安婦」問題の本質を直視せよ。
(元記事)慰安婦問題の本質 直視を

By Nobuyuki Sugiura Executive Editor (8/22)
(直訳)編集責任者・杉浦信之 (8/22)
(元記事)編集担当・杉浦信之(8/5)
△△△△△△△△△△△△△△

Japan-South Korea relations have cooled in a manner unseen in the past.
(直訳)日韓関係は過去に見たことがないほど冷却されています。
(元記事)日韓関係はかつてないほど冷え込んでいます。

One reason for the increasingly troubled relations is the large gap that exists between the two nations over the "comfort women" issue.
(直訳)ますます問題を抱えた理由のひとつは、「慰安婦」問題で両国間に存在する大きなギャップです。
(元記事)混迷の色を濃くしている理由の一つが、慰安婦問題をめぐる両国の溝です。
---------------------------
The issue first came under the spotlight in the early 1990s.
(直訳)1990年初頭に、この問題に最初にスポットライトがあたりました。
(元記事)この問題は1990年代初めにクローズアップされ、

After a former comfort woman came forward to tell her story, debate and research on the topic progressed.
(直訳)元慰安婦が自らの話を語り始めた後に、その話題に関する議論や研究が進行しました。
(元記事)元慰安婦が名乗り出たのをきっかけに議論や研究が進みました。

---------------------------

What was gradually brought to light were the conditions that led to women having their dignity and honor severely compromised during a time of war at comfort stations created in various parts of Asia, through the involvement of the military.
(直訳)戦争の時代に、軍事の関与の下にアジア各地に作られた慰安所で、彼女たちの尊厳と名誉がひどく損なわれた実態が次第に明るみに出ました。
(元記事)戦争の時代に、軍の関与の下でアジア各地に慰安所が作られ、女性の尊厳と名誉が深く傷つけられた実態が次第に明らかになりました。

---------------------------

Now, after about 20 years, a move to review the Kono statement, which acknowledged Japanese military involvement and offered an apology, has provoked opposition from within South Korea.
(直訳)さて、約20年後に、日本軍の関与を認めて謝罪した、「河野談話」を確認する動きは、韓国内からの反対を引き起こしています。
(元記事) それから20年余、日本軍の関与を認めて謝罪した「河野談話」の見直しなどの動きが韓国内の反発を招いています。

---------------------------

South Korea has also maintained a rigid position, refusing to accept the feelings of apology and remorse expressed by the Japanese government.
(直訳)韓国はまた、日本政府が表明した謝罪と反省の気持ちを受け入れることを拒否し、頑なな態度を地位を維持しています。
(元記事)韓国側も、日本政府がこれまで示してきた反省やおわびの気持ちを受け入れず、かたくなな態度を崩そうとしません。

---------------------------

With the comfort women issue becoming a political problem, the Abe administration conducted a study into the process behind the compilation of the Kono statement and released a report about that study in June.
(直訳)慰安婦問題は、政治的な問題となるなかで、安倍政権は河野談話の編集の背後にある過程の調査を実施し、そして6月中に研究についての報告書を発表した。
(元記事)慰安婦問題が政治問題化する中で、安倍政権は河野談話の作成過程を検証し、報告書を6月に発表しました。

---------------------------

Groundless criticism has arisen among some commentators as well as on certain Internet sites saying, "The comfort women issue is a fabrication of The Asahi Shimbun."
(直訳)「慰安婦問題は朝日新聞の作り話」と言う根拠のない批判は、一部ののコメンテーターの間だけではなく、特定のインターネットサイト上でおきています。
(元記事)一部の論壇やネット上には、「慰安婦問題は朝日新聞の捏造(ねつぞう)だ」といういわれなき批判が起きています。

---------------------------

Moreover, a former Asahi reporter who wrote articles about former comfort women has been maligned by name.
(直訳)また、元慰安婦についての記事を書いた元朝日の記者は名前で中傷されています。
(元記事)しかも、元慰安婦の記事を書いた元朝日新聞記者が名指しで中傷される事態になって
います。

---------------------------

That has led to inquiries from our readers asking, "Are those allegations true?" and "Why don't you respond?"
(直訳)「主張は本当なのですか?」「なぜ答えないのですか?」読者からは問い合わせがきて
います。
(元記事)読者の皆様からは「本当か」「なぜ反論しない」と問い合わせが寄せられるようにな
りました。

---------------------------

We have put together special pages reflecting on our coverage of the comfort women issue because we believe that fulfilling our responsibility to our readers to explain ourselves will provide the first step toward the start of new discussions that are oriented to the future.
(直訳)私たちは自分たちのの慰安婦の記事を振り返った特集をまとめます。なぜなら、読者に対し、自分たちのことを説明するという、私たちの責任を果たすことは、未来に向いている新たな協議の始める第一歩になると信じているからです。
(元記事)私たちは慰安婦問題の報道を振り返り、今日と明日の紙面で特集します。読者への説明責任を果たすことが、未来に向けた新たな議論を始める一歩となると考えるからです。

---------------------------

Although we ran special coverage on the comfort women issue in March 1997, we have once again gone over the points of contention while also relying on subsequent research.
(直訳)当社は1997年3月慰安婦問題についての特集を行いましたが、その後の研究もふまえながら、私たちはもう一度、論点を検討しました。
(元記事)97年3月にも慰安婦問題の特集をしましたが、その後の研究の成果も踏まえて論点を整理しました。

---------------------------

In the early 1990s when the comfort women issue first came under the spotlight, research on the issue was not at an advanced stage.
(直訳)慰安婦問題に、スポットライトがあたりはじめた1990年代初頭、この問題に関する研究は進んだ段階ではありませんでした。
(元記事)慰安婦問題に光が当たり始めた90年代初め、研究は進んでいませんでした。

We continued to write articles based on the testimony given by former comfort women as well as the few documents that were available.
(直訳)私たちは、元慰安婦の証言だけでなく、利用可能であったいくつかの文書をもとに記事を書き続けました。
(元記事)私たちは元慰安婦の証言や少ない資料をもとに記事を書き続けました。

---------------------------

We have now learned that there were factual errors in some of those articles.
(直訳)現在それらの記事のいくつかの中に事実誤認があったことがわかりました。
(元記事)そうして報じた記事の一部に、事実関係の誤りがあったことがわかりました。

While those errors occurred at a stage when the overall picture of the issue was not yet clear, we do reflect on the fact that there was insufficient information gathering to support those articles.
(直訳)これらの誤りは、問題の全体像がまだ明確ではなかった段階で発生したが、私たちはそれらの記事をサポートするために、収集情報が不十分であったため、事実に反映されませんでした。
(元記事)問題の全体像がわからない段階で起きた誤りですが、裏付け取材が不十分だった点は反省します。

---------------------------

Similar errors also emerged at that time in articles carried by other Japanese media outlets as well as in articles by the South Korean media.
(直訳)同様のエラーは、当時、他の日本のマスコミににもあり、韓国のメディアでもありました。
(元記事)似たような誤りは当時、国内の他のメディアや韓国メディアの記事にもありました。

---------------------------

It has been pointed out that some of that inaccurate reporting has led to confusion in
the understanding about the comfort women issue. 
(直訳)その不正確な報告の一部は慰安婦問題についての理解を混乱につながっていることが指
摘されています。
(元記事)こうした一部の不正確な報道が、慰安婦問題の理解を混乱させている、との指摘もあ
ります。

---------------------------

However, we absolutely cannot agree with the use of that as a reason for espousing "the
comfort women issue was a fabrication" and arguing "there is no need to apologize to
the former comfort women."
(直訳)しかし、私たちはその理由とした「慰安婦問題は作り話だ」という主張や「元慰安婦に
謝罪する必要はありません。」という主張に絶対に同意することはできません
(元記事)しかし、そのことを理由とした「慰安婦問題は捏造」という主張や「元慰安婦に謝る
理由はない」といった議論には決して同意できません。

---------------------------

The reason we cannot agree is because some of the arguments being made to protect the honor of one's own nation by degrading the victims as "prostitutes" only incite nationalism in both Japan and South Korea and create factors to complicate the issue.
(直訳)私たちは同意することはできない理由は、「売春婦」として被害者を劣化させることで自分の国の名誉を守るための論調が、日本と韓国の両方でナショナリズムをあおり、問題を複雑にする要因を作っているからです。
(元記事)被害者を「売春婦」などとおとしめることで自国の名誉を守ろうとする一部の論調が、日韓両国のナショナリズムを刺激し、問題をこじらせる原因を作っているからです。

---------------------------

We are concerned about the spread of inward-looking discourse that avoids looking at the unpleasant past and incites emotional confrontation.
(直訳)私たちは、嫌な過去を見ることから回避し、感情的な対立を扇動する内向きの言論が広がっていることを懸念しています。
(元記事)見たくない過去から目を背け、感情的対立をあおる内向きの言論が広がっていることを危惧します。

---------------------------

There is no way to erase the fact that during the war there were women who were forced to serve as sexual partners for Japanese military personnel.
(直訳)戦時中に日本軍兵士らに性のサービスを提供することを余儀なくされた女性がいたという事実を消去する方法はありません。
(元記事)戦時中、日本軍兵士らの性の相手を強いられた女性がいた事実を消すことはできません。

---------------------------

The essence of the issue is that comfort women had their freedom taken away and their dignity as women trampled upon.
(直訳)問題の本質は、慰安婦が自分の自由が奪われ、女性としての尊厳が踏みにじられたとい
うことです。
(元記事)慰安婦として自由を奪われ、女性としての尊厳を踏みにじられたことが問題の本質な
のです。

---------------------------

In the 1990s, during the fighting in Bosnia, the attention of the international community was concentrated on rapes by militia members.
(直訳)1990年代には、ボスニアでの戦闘中に、国際社会の注目が民兵によるレイプに集まりま
した。
(元記事) 90年代、ボスニア紛争での民兵による強姦(ごうかん)事件に国際社会の注目が集まりました。

How a nation views sexual violence toward women during times of war is now viewed nternationally as a human rights issue concerning women.
(直訳)戦時中に女性に対する性暴力を国がどのように考えているかということは今では国際的
に女性に関する人権問題として見られています。
(元記事)戦時下での女性に対する性暴力をどう考えるかということは、今では国際的に女性の
人権問題という文脈でとらえられています。

The comfort women issue is also connected to such contemporary themes.
(直訳)慰安婦問題はまた、現代のテーマにつながるのです。
(元記事)慰安婦問題はこうした今日的なテーマにもつながるのです。

---------------------------

When the Asian Women's Fund, created through a combined effort of the public and private sectors, gave atonement money to the former comfort women, it also included a letter from the prime minister of the time that had the following wording:
(直訳)官民を合わせた努力によって作成された、「アジア女性基金」は、元慰安婦に償い金を与えたときは、当時の首相からの以下の文言のある手紙が添えられていました。
(元記事) 官民一体で作られた「アジア女性基金」が元慰安婦に償い金を渡す際、歴代首相は
こんな一節も記した手紙を添えました。

---------------------------

"(Japan) should face up squarely to its past history and accurately convey it to future generations. Furthermore, Japan also should take an active part in dealing with violence and other forms of injustice to the honor and dignity of women."
(直訳)「(日本)は、その過去の歴史を直視し、将来の世代へ正確に伝える必要があるとともに、日本も不公平な暴力や女性の名誉と尊厳に関わるほかの問題への対処に積極的に参加する必
要がある」
(元記事) 「過去の歴史を直視し、正しくこれを後世に伝えるとともに、いわれなき暴力など
女性の名誉と尊厳に関わる諸問題にも積極的に取り組んでいかなければならないと考えておりま
す」
(1つ上の文章と、英語と日本語では順序が逆になっています。)
---------------------------

The letter contains the resolve of political leaders to proceed along a path of reconciliation by overcoming confrontations revolving around historical recognition.

(直訳)手紙は、歴史認識をめぐる対立を克服することによって、和解に向けて進もうとする、政治指導者の決意が含まれています。
(元記事) 歴史認識をめぐる対立を超え、和解へ向けて歩を進めようとする政治の意思を感じます。

---------------------------
Next year will mark 70 years after the end of World War II and 50 years after the normalization of relations between Japan and South Korea.

(直訳)来年は第二次世界大戦終了70年と、日韓国交正常化50年迎えます。
(元記事) 来年は戦後70年、日韓国交正常化50年の節目を迎えますが、


 However, the national security environment in East Asia is increasingly unstable.
(直訳)しかし、東アジアの国家安全保障環境はますます不安定になっています。
(元記事)東アジアの安全保障環境は不安定さを増しています。
---------------------------
The comfort women issue is one topic that cannot be avoided in the building of a future-oriented and stable relationship with our neighbor.
(直訳)慰安婦問題は、私たちの隣人と未来志向の安定した関係の構築に回避することができない1つの課題です。
(元記事)隣国と未来志向の安定した関係を築くには慰安婦問題は避けて通れない課題の一つです。

---------------------------
We will continue to report on this issue without changing our basic stance.
(直訳)私たちは、私たちの基本姿勢を変えずに、この問題を報告していきます。
(元記事)私たちはこれからも変わらない姿勢でこの問題を報じ続けていきます。


***
In this special coverage, we will analyze what the comfort women issue is all about and respond to the questions that our readers have about our reporting in the 1990s.
(直訳)この特集では、私たちは慰安婦の問題の本来の姿を分析し、読者が1990年代の当社の報告について持っている質問に答えます。
(元記事) 5日の特集では、慰安婦問題とは何かを解説し、90年代の報道への読者の疑問に答えます。


We will also take a look back at the wavering Japan-South Korea relationship over the past 25 years because of this issue and also have experts present their views on the comfort women issue.
(直訳)また、この問題のため、過去25年間で揺らめく日韓関係を振り返ってみましょう、また専門家が慰安婦問題に関する見解の発表があります。
(元記事) 6日は、この問題で揺れる日韓関係の四半世紀を振り返るとともに、慰安婦問題をどう考えるかを専門家に語ってもらいます。
---------------------------

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
ここからは資料になります。
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

http://www.asahi.com/articles/ASG8L674NG8LULPT00L.html
▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽
Look squarely at essence of 'comfort women' issue(8/22)
By NOBUYUKI SUGIURA Executive Editor
△△△△△△△△△△△△△△
Japan-South Korea relations have cooled in a manner unseen in the past. One reason for
the increasingly troubled relations is the large gap that exists between the two
nations over the "comfort women" issue.
---------------------------
The issue first came under the spotlight in the early 1990s. After a former comfort
woman came forward to tell her story, debate and research on the topic progressed.
---------------------------
What was gradually brought to light were the conditions that led to women having their
dignity and honor severely compromised during a time of war at comfort stations created
in various parts of Asia, through the involvement of the military.
---------------------------
Now, after about 20 years, a move to review the Kono statement, which acknowledged
Japanese military involvement and offered an apology, has provoked opposition from
within South Korea.
---------------------------
South Korea has also maintained a rigid position, refusing to accept the feelings of
apology and remorse expressed by the Japanese government.
---------------------------
With the comfort women issue becoming a political problem, the Abe administration
conducted a study into the process behind the compilation of the Kono statement and
released a report about that study in June.
---------------------------
Groundless criticism has arisen among some commentators as well as on certain Internet
sites saying, "The comfort women issue is a fabrication of The Asahi Shimbun."
---------------------------
Moreover, a former Asahi reporter who wrote articles about former comfort women has
been maligned by name. That has led to inquiries from our readers asking, "Are those
allegations true?" and "Why don't you respond?"
---------------------------
We have put together special pages reflecting on our coverage of the comfort women
issue because we believe that fulfilling our responsibility to our readers to explain
ourselves will provide the first step toward the start of new discussions that are
oriented to the future.
---------------------------
Although we ran special coverage on the comfort women issue in March 1997, we have once
again gone over the points of contention while also relying on subsequent research.
---------------------------
In the early 1990s when the comfort women issue first came under the spotlight,
research on the issue was not at an advanced stage. We continued to write articles
based on the testimony given by former comfort women as well as the few documents that
were available.
---------------------------
We have now learned that there were factual errors in some of those articles. While
those errors occurred at a stage when the overall picture of the issue was not yet
clear, we do reflect on the fact that there was insufficient information gathering to
support those articles.
---------------------------
Similar errors also emerged at that time in articles carried by other Japanese media
outlets as well as in articles by the South Korean media.
---------------------------
It has been pointed out that some of that inaccurate reporting has led to confusion in
the understanding about the comfort women issue.
---------------------------
However, we absolutely cannot agree with the use of that as a reason for espousing "the
comfort women issue was a fabrication" and arguing "there is no need to apologize to
the former comfort women."
---------------------------
The reason we cannot agree is because some of the arguments being made to protect the
honor of one's own nation by degrading the victims as "prostitutes" only incite
nationalism in both Japan and South Korea and create factors to complicate the issue.
---------------------------
We are concerned about the spread of inward-looking discourse that avoids looking at
the unpleasant past and incites emotional confrontation.
---------------------------
There is no way to erase the fact that during the war there were women who were forced
to serve as sexual partners for Japanese military personnel.
---------------------------
The essence of the issue is that comfort women had their freedom taken away and their
dignity as women trampled upon.
---------------------------
In the 1990s, during the fighting in Bosnia, the attention of the international
community was concentrated on rapes by militia members. How a nation views sexual
violence toward women during times of war is now viewed internationally as a human
rights issue concerning women. The comfort women issue is also connected to such
contemporary themes.
---------------------------
When the Asian Women's Fund, created through a combined effort of the public and
private sectors, gave atonement money to the former comfort women, it also included a
letter from the prime minister of the time that had the following wording:
---------------------------
"(Japan) should face up squarely to its past history and accurately convey it to future
generations. Furthermore, Japan also should take an active part in dealing with
violence and other forms of injustice to the honor and dignity of women."
---------------------------
The letter contains the resolve of political leaders to proceed along a path of
reconciliation by overcoming confrontations revolving around historical recognition.
---------------------------
Next year will mark 70 years after the end of World War II and 50 years after the
normalization of relations between Japan and South Korea. However, the national
security environment in East Asia is increasingly unstable.
---------------------------
The comfort women issue is one topic that cannot be avoided in the building of a
future-oriented and stable relationship with our neighbor.
---------------------------
We will continue to report on this issue without changing our basic stance.

***
In this special coverage, we will analyze what the comfort women issue is all about and
respond to the questions that our readers have about our reporting in the 1990s. We
will also take a look back at the wavering Japan-South Korea relationship over the past
25 years because of this issue and also have experts present their views on the comfort
women issue.
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
http://www.asahi.com/articles/ASG7X6753G7XUTIL053.html

▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽▽
慰安婦問題の本質 直視を(8/5)
■編集担当 杉浦信之
△△△△△△△△△△△△△△
 日韓関係はかつてないほど冷え込んでいます。混迷の色を濃くしている理由の一つが、慰安婦
問題をめぐる両国の溝です。
---------------------------
 この問題は1990年代初めにクローズアップされ、元慰安婦が名乗り出たのをきっかけに議論や研究が進みました。戦争の時代に、軍の関与の下でアジア各地に慰安所が作られ、女性の尊厳と名誉が深く傷つけられた実態が次第に明らかになりました。
---------------------------
 それから20年余、日本軍の関与を認めて謝罪した「河野談話」の見直しなどの動きが韓国内
の反発を招いています。韓国側も、日本政府がこれまで示してきた反省やおわびの気持ちを受け入れず、かたくなな態度を崩そうとしません。
---------------------------
 慰安婦問題が政治問題化する中で、安倍政権は河野談話の作成過程を検証し、報告書を6月に発表しました。一部の論壇やネット上には、「慰安婦問題は朝日新聞の捏造(ねつぞう)だ」といういわれなき批判が起きています。しかも、元慰安婦の記事を書いた元朝日新聞記者が名指しで中傷される事態になっています。読者の皆様からは「本当か」「なぜ反論しない」と問い合わせが寄せられるようになりました。
---------------------------
 私たちは慰安婦問題の報道を振り返り、今日と明日の紙面で特集します。読者への説明責任を果たすことが、未来に向けた新たな議論を始める一歩となると考えるからです。97年3月にも慰安婦問題の特集をしましたが、その後の研究の成果も踏まえて論点を整理しました。
---------------------------
 慰安婦問題に光が当たり始めた90年代初め、研究は進んでいませんでした。私たちは元慰安婦の証言や少ない資料をもとに記事を書き続けました。そうして報じた記事の一部に、事実関係の誤りがあったことがわかりました。問題の全体像がわからない段階で起きた誤りですが、裏付け取材が不十分だった点は反省します。似たような誤りは当時、国内の他のメディアや韓国メディアの記事にもありました。
---------------------------
 こうした一部の不正確な報道が、慰安婦問題の理解を混乱させている、との指摘もあります。しかし、そのことを理由とした「慰安婦問題は捏造」という主張や「元慰安婦に謝る理由はない」といった議論には決して同意できません。
---------------------------
 被害者を「売春婦」などとおとしめることで自国の名誉を守ろうとする一部の論調が、日韓両国のナショナリズムを刺激し、問題をこじらせる原因を作っているからです。見たくない過去から目を背け、感情的対立をあおる内向きの言論が広がっていることを危惧します。
---------------------------
 戦時中、日本軍兵士らの性の相手を強いられた女性がいた事実を消すことはできません。慰安婦として自由を奪われ、女性としての尊厳を踏みにじられたことが問題の本質なのです。
---------------------------
 90年代、ボスニア紛争での民兵による強姦(ごうかん)事件に国際社会の注目が集まりました。戦時下での女性に対する性暴力をどう考えるかということは、今では国際的に女性の人権問題という文脈でとらえられています。慰安婦問題はこうした今日的なテーマにもつながるのです。
---------------------------
 「過去の歴史を直視し、正しくこれを後世に伝えるとともに、いわれなき暴力など女性の名誉と尊厳に関わる諸問題にも積極的に取り組んでいかなければならないと考えております」
---------------------------
 官民一体で作られた「アジア女性基金」が元慰安婦に償い金を渡す際、歴代首相はこんな一節も記した手紙を添えました。
---------------------------
 歴史認識をめぐる対立を超え、和解へ向けて歩を進めようとする政治の意思を感じます。
---------------------------
 来年は戦後70年、日韓国交正常化50年の節目を迎えますが、東アジアの安全保障環境は不安定さを増しています。隣国と未来志向の安定した関係を築くには慰安婦問題は避けて通れない
課題の一つです。私たちはこれからも変わらない姿勢でこの問題を報じ続けていきます。
     ◇
 5日の特集では、慰安婦問題とは何かを解説し、90年代の報道への読者の疑問に答えます。6日は、この問題で揺れる日韓関係の四半世紀を振り返るとともに、慰安婦問題をどう考えるかを専門家に語ってもらいます。

0 件のコメント:

コメントを投稿